Comportamento

EN GALEGO  PRONUNCIACIÓN EN ÁRABE
Isto é perigoso Hada Jatir
Ten Coidado Et Qaais (Etcais)
Non te afastes La Etbaad
Accidente de Tráfico Hadhaz Murur
Imos ir Yallah Nimchu Choor
Contar  Lehsab
Isto é unha fantasía Chei Jayali
Isto non é posible Hadha ma Yasih
Isto é antigo Hadha Gadim
Non te asomes, podes caer La Etjaras Aranac, Lahi Et-tih
Non te afastes da casa La Etbaad ani Daar
Esta é a túa identificación, por se te perdes Hadha hua Taarifac, La-ala Tugud
¿Queres xogar? Bagui Talab?
Isto está ben Hadha Zein
Isto  está mal Hadha Chein
¿Gústache a praia? Tabgui Lebhar?
¿Gústache a piscina? Tabgui Piscina?
¿Sabes nadar? Taaraf Taum?
Mira estas letras Jaraas Elhuruf
Mira esa letra Jaraas Hadha El-harf
Isto non o podes tocar Hadha ma Taguid Tamisu
Vai xogar cos nenos Emchi Alab maa Terca (Atfal)
Imos coller o barco, avión, autobús… Yallah Nagbahu el Garib Tayara, Car…
Este é o meu coche Hadhi Vati (Seyarati)
Non te apoies aquí La Etsenad hon
¿Qué queres? Shebgueit?
Por favor Menfadlak
Perdón Asmahli (masc.) Asmahili (fem.)
¡Ven aquí! Et – Áala!
¡Escóitame! Asma-Á!
¿Compréndesme? Fahem? (Efhemt?)
Cariño Habibi
Se Deus quere Inch Allah
¿Qué novas tes? La Jbar
Querémoste moito Nibguk Igbala
Quérote moito Nibuin Igbala
Espera un pouco Hani Ichuei
Imos dar un paseo Yalah Nisdru
Imos ver á familia Yalah inchuvu ilaaila
Dame un bico Atini haba (hibni)
Dame un abrazo Daraili
Son o teu amigo Ana Sahabak
Quérote Nebgik
Se te perdes, pide a unha persoa maior que chame por teléfono ao número… Ila uguedt itleb insan ikbir itkelm fi telefone fi ergam…
(Ila ugut atleb insam ikbir abash e alla le telefone enallaarab…)
A túa dirección aquí é: rúa… número… Bel sekenet hilla… Reguem…
(Enuanak hom shara… rabam…)
Este pobo chámase… Hadi Ikchra (daira) esmba…
Na cidade, os coches pasan pola carretera e as persoas pola beirarrúa Fi idchra ilyetat teojad fi iteoras ua aaruaguij fi leseira
(Fili dashera alauatat itjadau imachant uaruabish ima lisira)
Isto é a estrada, e isto a beirarrúa Hada hilla iteoras uya hada leseira
(Hadi hua ichanti uahari lisira)
Antes de cruzar a estrada, mira a todos os lados para ver que non pase ningún coche Sabig teutad min iteuras jaras ila kul ezrura li iyak itchuve aan mauajda yata.
Imos preguntar ao monitor/a Yalah inseylu el murafik/murafika
Imos reunirnos co monitor/a Yalah nejbru el murafik / murafika
Isto é para ti Hada lek inta (..i)
Isto é para os teus pais Hada lek li ebatak (Hada lebaka laaita)
Isto é para os teus irmáns Hada lek li ijutak (Hada lejutak)
Que teñas unha boa viaxe Sefar saaik (Safar saik)
Esta é a dirección para escribir cartas Hadi hulla il inyan
(Hadi hilla ó Hada hua alanuan)

 

Comparte, ayúdanos a difundir:Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on Google+
Google+
Share on LinkedIn
Linkedin
Share on Tumblr
Tumblr
Print this page
Print
Email this to someone
email

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies